7 mots d’origine japonaise et leur signification
Outre certains noms d’arts martiaux issus de la culture nippone que nous connaissons tous, il existe d’autres mots du dictionnaire français dont nous ne soupçonnons même pas leur origine japonaise.
Tout au long de cet article, nous allons énumérer sept mots d’emprunt si couramment utilisés dans la langue française qu’ils ont été complètement intégrés dans notre lexique actuel.
Ce processus de « francisation » se fait généralement en calquant la phonétique du mot japonais.
Cependant, en raison des difficultés dans la prononciation de certains phonèmes, de légères adaptations ont été effectuées afin qu’ils puissent mieux sonner dans des phrases françaises.
De même, avec les idéogrammes utilisés par l’écriture japonaise (notamment les Kanji), presque tous ces termes sont considérés comme des mots-valises et dont la signification littérale se lit clairement en les décomposant caractère par caractère.
Karaoké
Le karaoké est une façon de chanter durant laquelle les paroles défilent sur un écran tandis qu’une bande-son préenregistrée des instruments est jouée par un appareil audio.
Avant sa montée en popularité en Occident, le karaoké était tout d’abord une activité très prisée par la jeunesse japonaise et faisait partie intégrante de la culture populaire nippone.
Au cas où vous ne le sauriez pas, le karaoké est issu du mot japonais « karaoke (カラオケ) » qui signifie littéralement « orchestre vide ».
Ce mot est en réalité la combinaison de deux termes :
Karappo (空っぽ) – qui signifie « vide » ou « creux »
okesutora (オケストラ) – qui est lui-même emprunté à l’anglais « orchestra »
Karaté ou Karaté-do (空手道)
Le karaté-do ou plus communément appelé karaté est un art martial japonais originaire de l’île d’Okinawa.
Dans la langue nippone, Karaté-do s’écrit 空手道 (karatedou) et signifie « la voie de la main vide ».
En effet, en se référant au sens de chaque caractère, nous pouvons avoir :
Kara (空) – vide
Te (手) – la main
Dou (道) – la voie, la recherche
Comme vous l’avez deviné, le karaté se pratique généralement à mains nues et vise surtout à apprendre les techniques d’attaque et de défense en n’utilisant aucune arme blanche.
Remarquez toutefois que le caractère Kara (空) est le même que celui utilisé dans « Karaoké » (orchestre vide).
Bonsaï (盆栽)
Le bonsaï est un art traditionnel japonais consistant à miniaturiser une plante (généralement un arbre) à des fins décoratives en adoptant généralement certaines techniques de taille.
Même si cette pratique a été importée de Chine, le bonsaï est aujourd’hui indissociable à la culture japonaise.
En Kanji, chacun des caractères qui composent le mot (盆 et 栽) signifie respectivement « Pot » et « Cultiver ».
Littéralement, le bonsaï se traduit donc par « Culture en pot ».
Notez cependant que dans la phonologie japonaise, « Bonsaï » se prononce comme « Bonsoir ».
栽培する (saibaisuru)
Si vous apprenez le japonais, remarquez que le second caractère dans « Bonsaï » est le même que dans 栽培する(saibaisuru) qui signifie « cultiver ».
Karateka, Judoka, Bonsaïka
En japonais, le Kanji 家 (ka) permet de désigner quelqu’un de spécialiste dans un domaine.
Un karatéka (空手家) est un spécialiste du karaté, un judoka (柔道家) est un adepte du judo et un bonsaïka (盆栽家) est une personne maîtrisant l’art du Bonsaï.
Kamikaze (神風)
« Kamikaze » est un terme japonais qui a surtout été rendu populaire durant la Guerre du Pacifique.
Littéralement, ce mot signifie « Vent divin » : kami (神) désigne l’adjectif « divin » tandis que kase (風) désigne le vent.
Effectivement, ce mot désignait les pilotes qui, en raison d’une panne mécanique ou d’un manque de carburant, faisaient écraser leur avion sur une cible (généralement une base militaire ou un navire) infligeant le maximum de dégâts à l’ennemi.
Si vous êtes familier avec la phonologie japonaise, vous savez sûrement que le mot kamikaze (énoncé à la française) se lit différemment de sa prononciation originale.
En japonais, kamikaze se prononce comme le mot français « caser ».
Tsunami (津波)
En raison de sa situation géographique, le Japon est fréquemment sujet à des cataclysmes géologiques sous-marins.
Comme la plupart de ces événements sévissent dans l’archipel, le terme japonais « Tsunami » est, aujourd’hui, intégré dans le lexique de nombreuses langues.
En japonais (notamment en Kanji), le mot s’écrit 津波 (tsunami) et dont les deux caractères signifient respectivement « Port » et « Vague ».
Littéralement, « tsunami » peut donc se traduire par « Les vagues du port ».
Origami (折り紙)
L’origami est un art japonais consistant à réaliser des figures artistiques plus ou moins complexes en effectuant des plis successifs sur du papier.
Le terme origami est issu du mot-valise japonais 折り紙 (origami) qui signifie littéralement « plier du papier » (折 signifie « plier » et 紙 veut dire « papier »).