Découvrir notre fiche de vocabulaire du marketing en japonais
Le monde du marketing est une discipline en constante évolution, qui influence tous les secteurs et toutes les entreprises à l’échelle mondiale.
La maîtrise de la terminologie du marketing est essentielle pour ceux qui souhaitent comprendre et naviguer efficacement dans ce monde dynamique. Mais qu’en est-il du marketing au Japon, un marché imprégné d’une culture, de traditions et d’une langue qui lui sont propres ?
Que vous soyez un professionnel du marketing désireux d’élargir vos compétences linguistiques ou simplement curieux de découvrir comment le marketing s’exprime dans une culture différente, vous devrez vous familiariser avec le vocabulaire japonais dans ce domaine.
N’hésitez pas à consulter également notre article sur le vocabulaire du monde du travail et de l’entreprise en japonais, ainsi que la façon d’écrire un mail professionnel en japonais pour compléter vos connaissances professionnelles sur le sujet.
Voyons donc ensemble les termes les plus importants pour vous aider à naviguer en toute sécurité sur la scène marketing japonaise.
Liste de vocabulaire marketing en japonais
Marketing : マーケティング (Mâketingu) ;
Marché : 市場 (Shijô) ;
Étude de marché : 市場調査 (Shijô chôsa) ;
Marché cible : ターゲット市場 (Tâgetto shijô) ;
Développement de produit : 商品開発 (Shôhin kaihatsu) ;
Publicité : 広告 (Kôkoku) ;
Promotion des ventes : 販売促進 (Hanbai sokushin) ;
Une marque : ブランド (Burando) ;
Image de marque : ブランドイメージ (Burando imêji) ;
Analyse de la concurrence : 競争分析 (Kyôsô bunseki) ;
Entreprises concurrentes : 競合他社 (Kyôgô tasha) ;
Part de marché : マーケットシェア (Mâketto shea) ;
Consommateur : 消費者 (Shôhisha) ;
Ventes : 売上 (Uriage) ;
Les besoins : ニーズ (Nîzu) ;
La demande : 需要 (Juyô) ;
L’offre : 供給 (Kyôkyû) ;
Économie de marché : 市場経済 (Shijô keizai)
Exemples de phrases avec le vocabulaire du marketing en japonais
- 今月の売上を増やすために、新しい販売促進戦略を導入しました -Kongetsu no uriage o fuyasu tame ni, atarashii hanbaisokushin senryaku o dônyû shimashita (Pour augmenter les ventes ce mois-ci, nous avons mis en place une nouvelle stratégie de promotion des ventes).
- 事前の市場調査により、競合他社の強みと弱みを明らかにしました -Jizen no shijô chôsa ni yori, kyôgô tasha no tsuyomi to yowami o akiraka ni shimashita (Grâce à une étude de marché préalable, nous avons identifié les forces et les faiblesses de nos concurrents).
- 新しい製品を開発する際、最初に消費者のニーズを徹底的に調査し、それに基づいて設計する必要がある -Atarashii seihin o kaihatsu suru sai, saisho ni shôhisha no nîzu o tetteiteki ni chôsa shi, sore ni motozuite sekkei suru hitsuyô ga aru (Lors du développement d’un nouveau produit, il est nécessaire d’effectuer en amont une recherche approfondie sur les besoins des consommateurs, et de s’y référer lors de la conception du produit).
- 需要と供給のバランスを保つことは、市場経済において非常に重要です –Juyô to kyôkyû no baransu o tamotsu koto wa, shijô keizai ni oite hijô ni jûyô desu ((Le maintien de l’équilibre entre la demande et l’offre est essentiel dans une économie de marché)
NB : Le terme 市場 possède deux lectures. En lecture kun, il se prononce いちば (Ichiba). Il désigne alors un marché en tant que lieu physique : le marché où on va faire ses courses quotidiennement.
Au contraire, en lecture on, il se prononce しじょう (Shijô), et désigne alors le marché économique plus abstrait.
Le terme ニーズ provient quant à lui de l’anglais « needs », et est utilisé en marketing pour désigner les besoins des consommateurs ou d’une entreprise.
Le marketing au Japon peut poser beaucoup d’obstacles aux apprenants à cause de la différence culturelle et de la barrière de la langue.
N’hésitez donc pas à consulter nos formations professionnelles en japonais qui vous serviront à coup sûr à mieux appréhender le milieu professionnel japonais.