Exprimer une préférence et prodiguer un conseil en japonais
Il arrive très souvent qu’on se trouve dans une situation où il nous faut choisir entre deux choses, ou exprimer son opinion sur ce qu’il est préférable de faire, notamment pour prodiguer un conseil à quelqu’un.
En japonais, il existe une construction pour exprimer ces différentes situations, et la maîtriser permet d’augmenter le nombre de situations, nous pouvons faire face en japonais.
La formule Hô ga ii ~ほうがいい
Pour exprimer une préférence en japonais, il faut utiliser la formule en Hô ga iiほうがいい.
Celle-ci se compose de trois éléments : Hôほう, qui écrit en kanji 方 indique une direction.
Il est à noter qu’en tant qu’expression grammaticale, Hô sera écrit en hiragana.
C’est d’ailleurs souvent le cas pour les mots jouant un rôle grammatical dans une phrase.
Hô est ensuite suivi de la particule ga, puis de l’adjectif iiいい qui signifie « bien ».
Littéralement, l’expression signifie donc « Dans cette direction, c’est bien ».
Il s’agit en fait d’une tournure pour dire qu’on préfère une chose à une autre, ou qu’il vaudrait mieux faire une chose plutôt qu’une autre. Cette expression s’emploie souvent lorsqu’il s’agit de prodiguer un conseil à quelqu’un, et il est donc déconseillé de l’utiliser vis-à-vis de quelqu’un plus haut que soit dans la hiérarchie.
Cette expression se rattache grammaticalement différemment selon l’élément qu’elle suit dans la phrase.
Voyons à présent ensemble comment construire une phrase avec Hô ga ii.
Tout d’abord, lorsque le mot précédent, l’expression est un nom, il convient de les relier grâce à la particule no の.
Exemple : リンゴの方がいい -Ringo no hô ga ii (Je préfère une pomme)
Lorsque l’élément qui précède est un adjectif en i, il suffit de rajouter Hô ga ii derrière celui-ci sans rien changer
Exemple : お酒は安い方がいい O sake wa yasui hô ga ii (Il vaut mieux prendre de l’alcool bon marché)
En revanche, si l’élément qui précède est un adjectif en na, il faudra relier l’adjectif et hô ga ii par na な.
Exemple : 試験は簡単な方がいい -Shiken wa kantan na hô ga ii (Je préfèrerai un examen facile)
Enfin, si l’élément qui précède est un verbe, il y a deux cas de figure.
Si la phrase est négative, il suffit de conjuguer le verbe à la forme négative et d’ajouter Hô ga ii.
Exemple : そんなことはしない方がいい -Sonna koto wa shinai hô ga ii (Tu ferais mieux de ne pas faire ce genre de choses)
En revanche, si c’est une phrase affirmative, il est nécessaire de conjuguer le verbe au passé avec la forme en TA, même si la phrase est au présent, et d’ajouter Hô ga ii.
Exemple : 早く行った方がいい -Hayaku itta hô ga ii (Tu ferais mieux d’y aller rapidement)
Voyons maintenant des phrases d’exemples reprenant cette construction.
Exemples
熱が出ているから、学校に行かない方がいいよ -Netsu ga dete iru kara, gakkô ni ikanai hô ga ii yo (Comme tu as de la fièvre, tu ferais mieux de ne pas aller à l’école)
雨が降りそうだから、傘を持って行った方がいいよ -Ame ga furisô da kara, kasa o motte itta hô ga ii yo (Comme il risque de pleuvoir, tu devrais prendre un parapluie)
A :赤いドレスと青いドレスとどちらがいいですか -Akai doresu to aoi doresu to dochira ga ii desu ka (Vous préférez la robe rouge ou la robe bleue ?)
B : 赤いドレスの方がいい -Akai doresu no hô ga ii (Je préfère la robe rouge)
On peut voir dans le dernier exemple l’expression どちらがいいですか, qui est une question servant à demander à l’interlocuteur ce qu’il préfère entre deux choses.
On utilise beaucoup Hô ga ii pour répondre à cette question. Sa version plus familière est どっちがいい ? (Docchi ga ii ?)