Apprendre les fruits et les légumes en japonais
Si vous êtes déjà allé au Japon, vous êtes certainement au courant que les fruits sont à un prix bien plus élevé que ce qu’on peut trouver en France. La raison en est entre autres culturelle. En effet, les fruits sont souvent considérés comme des cadeaux, d’où leur prix élevé. Par exemple, il arrive qu’on offre des fruits à un malade lorsqu’on lui rend visite à l’hôpital. Vous serez donc prévenu !
Nous allons aujourd’hui voir ensemble les noms des différents fruits et légumes en japonais. Il s’agit de vocabulaire très basique qui vous sera très utile dans la vie de tous les jours, par exemple si vous êtes amené à faire des courses au Japon. Votre japonais s’améliorera certainement !
Liste des fruits et légumes
Avant toute chose, il vous faut avoir à l’esprit que la définition officielle d’un fruit et d’un légume du ministère japonais de l’agriculture diffère de celle que nous avons en France. Ainsi, ce qu’on considère comme des fruits pourront être considérés comme des légumes, et inversement. Nous donnerons les fruits et les légumes sans distinction dans cette liste, ainsi que des plantes très consommées, et cela ne sera donc pas important, mais retenez tout de même cette particularité. Avant de commencer cette liste, retenez que « Légume » se dit 野菜 (Yasai), et que « Fruit » se dit 果物 (Kudamono).
Exemples
さつまいもの名前は名産地である薩摩から来ている –Satsumaimo no namae wa meisanchi de aru satsuma kara kite iru (Le nom des patates douces proviennent de la province de Satsuma qui est connue pour sa production de patates douces)
NB : Satsuma est l’ancien nom du département de Kagoshima (鹿児島) dans le sud de Kyûshû
日本人はよく庭でみかんの木を育てる -Nihonjin wa yoku niwa de mikan no ki o sodateru (Les Japonais ont souvent un mandarinier dans leur jardin)
昔、「人参」という言葉は現在「朝鮮人参」と呼ばれているものを指していた -Mukashi, ninjin to iu kotoba wa genzai chôsen ninjin to yobareru mono o sashite ita (Autrefois, le mot qu’on utilise pour « carotte » aujourd’hui servait à désigner le ginseng)
NB : Le ginseng est désormais appelé Chôsen ninjin (朝鮮人参), soit « Ninjin de Corée »
子供は夏にはよくスイカ割りをする -Kodomo wa natsu ni wa yoku suikawari o suru (En été, les enfants s’amusent souvent en jouant au suikawari)
NB : Le suikawari est un jeu ressemblant un peu à la piñata, où il faut frapper sur une pastèque en ayant les yeux bandés)
Plus de vocabulaire
Vous trouverez dans cette liste certains mots qui ne vous seront pas forcément très familiers, mais que vous risquez de rencontrer dans la cuisine japonaise. Profitez-en pour goûter de nouvelles denrées !
Exemples
小豆は和菓子の代表的な材料だ –Azuki wa wagashi no daihyôteki na zairyô da (L’Azuki est l’ingrédient représentatif des gâteaux japonais)
福岡では、ゴボウはよくうどんと一緒に食べられる -Fukuoka de wa, gobô wa yoku udon to issho ni taberareru (À Fukuoka, on mange souvent de la bardane avec les udon)
蒟蒻は独特な食感で、苦手な人が多い –Konnyaku wa dokutoku na shokkan de, nigate na hito ga ooi (Le konjac a une texture particulière qui fait que de nombreuses personnes n’en raffolent pas)