Progressez plus facilement en japonais grâce à une formation ultra-personnalisée !

Comment dire « au revoir » en japonais

Si vous apprenez le japonais depuis quelque temps, vous connaissez sûrement le fameux « sayōnara (さようなら) » pour se dire au revoir. Cependant, même si « sayōnara » peut se traduire par « au revoir », sachez que cette expression n’est guère utilisée par les locuteurs natifs.

En effet, le mot « sayōnara » signifie littéralement « adieu », c’est-à-dire qu’on se quitte et qu’on n’espère pas se revoir dans l’avenir.

À la place, il existe d’autres formulations qui peuvent être utilisées selon les circonstances.

Ogenki de (お元気で)

Il s’agit de l’équivalent en japonais de l’expression « Prenez soin de vous ».

Notez que l’adjectif « genki (元気) » signifie « se porter bien » ou « être en bonne santé ».

Utilisation des articulateurs dewa (では) et ja (じゃ)

Selon le contexte, il serait plus approprié d’utiliser « Ogenki de (お元気で) » avec un articulateur.

Sur ce point, les Japonais utilisent généralement les particules dewa (では) et ja (じゃ) dans leurs phrases.

On aura alors :
Dewa Ogenki de (ではおげんきで)

Ou encore :
Ja Ogenki de (じゃおげんきで)

Ces deux phrases peuvent toutes les deux signifier « Sur ce, prenez soin de vous » en français.

Notez cependant que dewa (では) s’utilise souvent dans une situation formelle tandis que ja (じゃ) s’utilise dans une situation familière.

Mata ne (またね) – à plus tard

Dans la langue japonaise, l’expression « mata (また) » est fréquemment utilisée dans les formules d’adieu.

Entre autres, nous pouvons avoir :

Dewa Mata (ではまた) = sur ce, à plus tard
(Remarquez qu’ici, la particule « dewa » permet de contextualiser et d’adoucir la phrase)

Mata aimashou (またあいましょう) = On se revoit plus tard.

Mata kondo (また今度)=À plus tard.
(Cette expression plus familière s’utilise souvent entre proches ou entre amis)

Mata ashita (また明日) = A demain.

Mata raishuu (また来週) = On se voit dans une semaine.

Mata raigetsu (また来月) = On se voit dans un mois.

Mata rainen (また来年) = On se voit l’année prochaine.

BaiBai (バイバイ)

Comme サンキュー (sankyu) pour dire « merci » ou ハッピーバースデー (happiibaasudee) pour souhaiter un joyeux anniversaire, en japonais, il existe aussi un mot d’emprunt pour se dire au revoir.

Comme en anglais, il s’agit d’une formule qui s’utilise entre amis ou entre proches.
Par contre, utiliser « baibai » dans un contexte formel peut être très incommode.

Il serait plus judicieux d’utiliser d’autres formules plus adaptées.

Osaki ni shitsurei shimasu (お先に失礼します)

Cette formule s’utilise dans un contexte formel comme lorsque vous vous adressez à votre supérieur hiérarchique.

Cette expression est notamment très utilisée lorsqu’on souhaite quitter une réunion avant les autres.

De même, dans le cas où vous êtes en retard, vous pouvez utiliser « shitsureishimasu (失礼します) » qui signifie littéralement « Excusez-moi de vous déranger ».

Ittekimasu (いってきます)

Cette expression peut littéralement signifier « Je pars et je reviens ».

Elle est couramment utilisée au Japon lorsqu’on part de chez soi pour aller travailler ou étudier.

Le Ojigi (お辞儀)

Au Japon, lorsqu’on se salue (ou lorsqu’on se dit au revoir ou merci), il est de coutume de s’incliner.

Ce geste, qui s’appelle le Ojigi (お辞儀) qui est notamment très fréquent au sein des communautés japonaises peut sembler inhabituel pour les Occidentaux.

Exercices

[wpViralQuiz id=25567]

L'article vous a plu ? Partagez le sur vos réseaux sociaux !