Les Kanji: déchiffrer les lectures spéciales de la langue japonaise
Lorsque vous avez commencé à apprendre le japonais, vous avez probablement commencé à apprendre les kanji et vous avez réalisé à quel point ils sont complexes, notamment grâce aux différents types de lecture (on et kun) qu’ils possèdent.
Vous pouvez lire notre guide sur la manière de les apprendre efficacement. Cependant, en japonais, certains mots écrits en kanji ont une lecture spéciale.
Il s’agit généralement de mots d’origine japonaise qui ont été collés directement sur les kanji sans tenir compte de leur lecture kun ou on.
Ainsi, même si vous avez appris les lectures on et kun de chaque kanji, vous ne pourrez pas lire ce type de mot.
Beaucoup de ces mots sont utilisés dans la vie de tous les jours, il est donc essentiel que vous connaissiez les plus courants. Pour ces derniers, il n’y a pas de secret : on ne peut les apprendre que par cœur !
Quelques mots en kanji ayant une lecture spéciale
- 今日 : ce mot est très particulier. Il a pour lecture spéciale Kyô (きょう) qui signifie « Aujourd’hui », et c’est sa prononciation la plus utilisée. Néanmoins, vous pouvez aussi le voir dans sa lecture normale (Konnichi) dans l’expression こんにちは (qu’on écrit plutôt en hiragana), ainsi que dans l’expression 今日 (Konnichi) qui signifie « de nos jours »).
- 明日 : ce mot est dans la même lignée que son prédécesseur. Il possède deux lectures spéciales : あした (Ashita) et あす (Asu). Les deux signifient « Demain », mais あす est un terme plutôt littéraire. On peut également employer rarement la lecture on みょうにち, mais il s’agit d’un terme plutôt formel.
- 明後日 : ce terme signifie « après demain » et se prononce あさって (Asatte). Comme pour みょうにち, vous pouvez formellement le prononcer みょうごにち.
- 昨日 : ce terme est utilisé pour désigner きのう (Kinô) qui signifie « Hier ».
- 一昨日 : celui-ci est dans la continuité du précédent et se prononce おととい (Ototoi) qui signifie « avant-hier ».
- 一昨年 : enfin, pour en finir avec les dates, voici おととし (Ototoshi) qui signifie « l’année dernière ».
- 梅雨 : Si vous êtes déjà allé au Japon vers le mois de juin, vous avez probablement déjà eu affaire à la saison des pluies qui dure très longtemps. En japonais, on utilise cette expression pour en parler, avec la lecture spéciale つゆ (Tsuyu). Notez que la lecture on ばいう reste possible mais est plus rare.
- 下手 : Ce terme sert à désigner le fait de ne pas être doué dans un domaine. On le prononce avec la lecture spéciale へた (Heta).
- お土産 : Il s’agit des souvenirs que vous ramenez à vos proches après un voyage par exemple. On le prononce おみやげ.
- 小豆 : Ce terme désigne les haricots rouges qu’on retrouve dans la plupart des pâtisseries traditionnelles japonaises. On le prononce あずき. Mais attention, 大豆 se prononcera quant à lui en lecture on だいず (Daizu) et signifie « Soja ».
- 浴衣 : Il s’agit du fameux vêtement traditionnel souvent porté après le bain ou lors des festivals en été : le yukata ゆかた (littéralement : « vêtement de bain »).
- 素人/玄人 : Ces deux termes vont de pair. 素人 désigne une personne novice dans un domaine, et se prononce しろうと (Shirôto), tandis que 玄人 désigne quant à lui un expert, et se prononce くろうと (Kurôto).
- 田舎 : Vous pouvez vous aider du fait qu’il contient le kanji de la rizière. Ce terme se prononce いなか (Inaka) et signifie simplement « la campagne ».
- 真面目: C’est un mot avec une écriture compliquée constituée de 3 kanji. Il s’agit du terme pour désigner une personne « Sérieuse », qui se prononce 真面目 (Majime).
- 八百屋 : C’est le terme couramment utilisé pour désigner le marchand de fruits et légumes de votre quartier. On le prononce やおや (Yaoya).
Exemples de phrases avec des mots en kanji
- 小豆と大豆は田舎で栽培されている –Azuki to daizu wa inaka de saibai sarete iru (Les haricots rouges et le soja sont cultivés à la campagne).
- 夏の祭りでは浴衣を着ている人がよく見られる -Natsu no matsuri de wa yukata o kite iru hito ga yoku mirareru (On voit souvent des gens en yukata pendant les festivals d’été).
- 昨日近所の八百屋でトマトを買いました –Kinô kinjo no yaoya de tomato o kaimashita (Hier, j’ai acheté des tomates chez le maraîcher du coin).
Il existe encore beaucoup de ces mots. Ils sont particulièrement présents dans les domaines traditionnels (comme les vêtements tels le yukata par exemple). Apprenez-les au fur et à mesure de votre apprentissage !